It's all Greek to me

on 25 May 2009

So next time you are bible bashing with someone regarding homosexuality, make sure that you dont say that Christ doesn't mention homosexuality in the bible. First off this will get you pulled into one of their traps of "Well he didn't mention rape either so then that's okay right?" Instead say well actually Christ, in his infinite knowledge predicted the increase of public knowledge pertaining to homosexuals and that they too are his children and will be saved. When they look at you in doubt and confusion, reach for your handy KJV and turn to Luke 17:34. When asked when he shall come again, Christ answers in part "I tell you, in that night [that he shall come] there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left." (emphasis included in original)

This scripture is talking about the "rapture" and those taken are those saved (according to most scholars although there is some debate). This scripture is sure to catch them off guard and force them to whip out the classic Article of Faith 8 "We believe the Bible to be the word of God as far as it is translated correctly; we also believe the Book of Mormon to be the word of God." They will most likely tell you that there is a problem with the translation, which admitedly there probably is (something to do with the overtly masculine language we english speakers use, although I wondder how this will read in the LDS Spanish Bible?). However, you just got them to tell you that the direct reading of the bible might be wrong and it is necessary to go back to the greek (whch implies that they are a male/female couple), This opens them up for the Hebrew To'eba and the Greek Aresnokoites arguments that are much better, although perhaps the greek is wrong and it did mean two gays in bed, and then the next verse really did mean two girls "grinding."

Thanks Liberal Mormon Who Could for the idea.

4 comments:

Alan said...

Very clever!

Aly said...

Hmm. I don't think that bible-bashing and viscious arguing get us anywhere. If anything, they drive wedges between people and create feelings of anger and hate. In my experience, no one benefits because both parties involved are so set on their version of 'the truth' that it's about as useful as both talking to a brick wall.

Brandon said...

Hmmm, Sorry to disappoint you in any way but in the spanish version is says somthing like both and then one and the other. :( I think the women grinding is talking about wheat but a very vivid picture comes to mind... BTW It was a pleasure to meet you last night.

Anonymous said...

Now, couldn't it have been metaphorical? "Two men" could break down on the one hand as the spirit and on the other (left behind) his earthly body?
-p.

Post a Comment